首頁
爱青果
去書架

第八百四十六章 網文海外大有市場

    “瑞哥,國外也有小說嗎?這麼厲害?我都不知道,嗯,我在國內的這些破網站一直簽約不上,這些編輯都是沒有眼光的,沒準外國人能看上我的書。”

    “呀,啊峰還會英語寫作嗎?那可就厲害了,肯定能成,這些國內的人都沒什麼眼光的。”

    大舅媽當然知道趙振峰是什麼水平,只不過因為他是個牆頭草,所以可以調侃一下他。

    “不是,不是,網上不是有金山詞霸跟金山快譯嗎?那時候我還在讀高二,這軟體一出來,我媽就給我買了,說是爲了讓我好好學英語,那可是花了整整二十塊呢。”

    雖然十幾年後的青少年們在學英語時會習慣性地開啟某度翻譯,把整篇文章貼上去,然後把翻譯過來的文件就直接拿來使用。

    不過,那東西還得是11年纔出現,說起翻譯市場,最早的大佬還得是金山。

    說來有趣,這幾年金山公司的掌舵者正是雷君,00年金山公司股份制改組後,年紀輕輕的他正式成為國內網際網路行業的總裁。

    也是在他的帶領下,金山這幾年名氣不小,不止做防毒軟體,也做翻譯,連遊戲市場都有涉及,07年成功上市,算得上是國內較早做網際網路成功上市的企業之一。

    至於那些年從公司裡跑出來的大佬,個個都是大名鼎鼎,有不少也成爲了其他行業的老大,金山系的員工算是國內網際網路行業的強大力量。

    趙振峰倒也沒有聽出大舅媽的另一層意思,所以語氣依舊是帶著炫耀的。

    “哦哦,你媽對你真好,有了那個軟體,你的英語成績一定是突飛猛進吧?可惜了,你表哥比你早讀書。都是靠自己,那時候還沒有那些軟體,那時候要有的話可就方便多了。”

    大舅媽嘆了一口氣。

    不過,這下二舅媽也反應過來了,這傢伙完全就是在調侃自己的兒子啊。

    因為全家人都知道,趙振峰之所以後麵的高考成績不太理想,就是因為在英語上有些偏科。

    其實也正常,天天依賴翻譯軟體的人,很多東西不會自己思考與記住。英語成績可能在短期內會有所提升,不過想要達到頂尖的話還是比較困難的。

    這個老女人,二舅媽算是把這個仇記下了,想著待會找機會一定要報復回去。

    趙瑞本來不想理這個牆頭草的,不過他這回都是給自己提供了一個找回場子的機會,所以他也不介意給他說說。

    “小峰,瑞哥跟你說,寫小說呢是屬於不務正業的行為,你最終還是要回歸到社會的。

    但是呢,如果你非要堅持下去,那我建議你就去國外寫作。

    我告訴你現在的國外網際網路小說也很火的,就拿那部《Ghosthairdryer》來說。

    你們這些沒有去過外網認識過世面的人,大概是不會知道的,現在外網上這部小說可是有鋪天蓋地的熱度,那些網友們整天模仿裡面的人物,還有的人正在把這部小說製作成漫畫,連那些大名鼎鼎的好萊塢導演都對這部小說十分有興趣,我記得還有一個導演說要出五千萬買下這部書呢,叫什麼昆丁,就是那一部《大白鯊》的導演。”

    以前的家族聚會,江越總是壓他一頭,這回說到他不擅長的領域,那就是自己的發揮空間了。

    “額……大白鯊的導演叫斯皮爾伯格,昆丁導演的作品是03年的《殺死比爾》。”

    江越的這一句提醒,可以說是抽在趙瑞身上的一記耳光,雖然也不是很響亮,但是在這種人家說的最上頭的時候,突然來一句掃興的話,確實還是挺打擊人自信的。

    “咳咳,兒子,大過年的,不要說這些殺不殺的。”

    趙楠又是提醒了一句。

    這兒子的情商肯定是過關的,要不然也沒法讓這麼多小姑娘都心甘情願地跟在他身邊。

    只不過,這會兒怎麼有些分不清主次呢。

    “好吧,我的錯,瑞表哥你繼續。”

    江越又不說話了,繼續默默吃飯。

    “哇,瑞哥,國外小說真的那麼火嗎?還有你剛剛說的那部小說他翻譯過來的名字是什麼?我看看能不能模仿一下這本書,還有這東西他賺錢嗎?之前越哥可是拿過十幾萬呢!他有越哥賺的這麼多嗎?”

    趙振鋒一臉期待地問道。

    之前被江越的十幾萬稿費刺激到了,現在趙振峰滿腦子想得最多的就是在這行也賺到大錢。

    “哦哦,這部書名氣很大的,要是翻譯過來,那就是……哦!《幽靈吹風機》!”

    聽到這裏,江越再次繃不住了,直接“噗嗤”一聲。

    罷唱小說名字叫做《鬼吹風》,怎麼又冒出一個什麼吹風機了?

    果然,有的東西一翻譯成外語之後,味道就完全地變味了。

    比如,有一部叫做的《AllMenAreBrothers:BloodoftheLeopard》書,直譯過來的中文名叫做《四海之內皆兄弟》,有誰會想到,其實這部書叫做《水滸傳》呢?

    《水滸傳》確實算得上是翻譯的重災區,最早得文譯名是《強盜與士兵》,法文譯名是《華夏的勇士們》,英文譯本為《在河邊發生的故事》,幾乎每一個譯名都是讓華夏人撓頭不解的。

    至於這部《JourneytotheWest》,直譯過來的名字叫做去西方旅遊,如果被華夏人拿到手的話,大概是會被當做一本旅遊指南的。

    然而,人家的真正故事就是西遊記。

    “小越,你笑什麼?不要這麼沒禮貌!”

    雖然對這邊的親戚有所不滿,這下江建國也是有些覺得兒子不禮貌。

    哪有人這樣當衆拆臺的。

    江越確實不是故意的,主要是前陣子他經常關注這本書的海外資料,心裏一直想著的,他的華夏名字就是《鬼吹風》,結果趙瑞忽然冒出一個《幽靈吹風機》,一時之間確實有些接受不來。

    “好好,我錯了。”

    趙瑞白了他一眼。

    這個傢伙,看來是害怕自己準備羞辱他了,所以就加大力度搗亂。

    好,既然如此,那就別怪自己不客氣了。

    “江越,你看起來很懂的樣子,那你知道這本書賺了多少錢嗎?”

    “要不,你給我說說?”
上一章 下一章